[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Frans),
schuim der grote steden. Deze woorden werden in de zitting van de Belgische Kamer der Volksvertegenwoordigers van 3 Maart 1893 door den heer Vanderkindere, der gematigde linkerzijde, gebezigd, ter aanduiding van den minderen man, die door verleening van het algemeen ste...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0022.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Frans),
schuim der grote steden. Deze woorden werden in de zitting van de Belgische Kamer der Volksvertegenwoordigers van 3 Maart 1893 door den heer Vanderkindere, der gematigde linkerzijde, gebezigd, ter aanduiding van den minderen man, die door verleening van het algemeen ste...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0022.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.